Miért kihívás egy weboldal fordítása?

2020.10.13.Hasznos Tippek

A sikeres weboldalak manapság már nem csak egy nyelven érhetőek el, gondoljunk csak az Wishre, amely bár egy kínai érdekeltségű cég, mégis rengeteg nyelven elérhető az oldala, hiszen az ügyfelek szeretik, ha a saját anyanyelvükön is megjelenik az egyes termékek leírása.

Ez fokozza a biztonságérzetüket, hogy nem fogják őket meglepetések érni. Ezért manapság a legtöbb szolgáltatással vagy termékkel rendelkező cég több nyelven is elérhetővé teszi a honlapját, hiszen így lényegesen nagyobb piacot érhet el. 

Ennek köszönhetően a weboldalak fordításának igénye is megnövekedett. Azonban ez nem egy egyszerűen kivitelezhető dolog, hiszen számos apróságot kell figyelembe venni, hogy a végeredmény tökéletes legyen. Egy weblaptervezés sem olcsó mulatság, főleg, ha valaki igazán ütős és minőségi felületet szeretne.

Ahhoz azonban, hogy ez a jól megszerkesztett weboldal idegen nyelveken is működjön, nagy odafigyelést igényel a fordítók részéről. Nem elegendő csak lefordítani a szöveget, és behelyettesíteni, mert a végeredmény nem biztos, hogy megfelelő lesz. 

Mik a weboldalfordítás tipikus hibái? 

Sokszor fordul elő, hogy a tökéletesen megszerkesztett weblapunk fordítása nem olyan lett, amilyenre megálmodtuk. Ennek az lehet az oka, hogy a különböző nyelvek több vagy épp kevesebb szót igényelnek, így a lefordított szöveg rövidebb, esetleg hosszabb lesz, mint az eredeti, és az a weboldalon nagyon szembetűnő lehet.

Emiatt nem elég csak a fordítást megcsinálni, szükség van arra is, hogy a szöveg függvényében a weboldal arculata is testre legyen szabva. E nélkül a weblapra látogató nem ugyanazt az élményt fogja kapni, mint az eredeti nyelvű oldal estében. 

Tipikus hiba még a rossz minőségű fordítás is. Jó estben csak amatőrnek tűnik az oldal, rosszabb esetben egy félrefordítás esetén téves információt oszt meg, ami igazán komoly tekintély és hitelromláshoz vezethet.

Ha a weboldal is jó, és a fordításra sincs panasz, azt is érdemes tudomásul vennünk, hogy a fordításra folyamatosan szükségünk lesz. Mivel a cégek folyamatosan bővítik a termékeik, illetve szolgáltatásaik listáját, ezek fordítást is mindig meg kell csinálni, hiszen csak így tudjuk mindig ugyanazt a színvonalat biztosítani.